一個年輕人,周日清晨穿上勝利女神鞋跑步鍛煉;氐郊抑,陽光明媚,他決定大掃除,用潮水洗衣粉洗衣服,用肌肉先生清洗廚房衛生間。一切搞定,已近中午,他決定去比薩屋吃飯,發現手頭現金不多,于是先去紐約城市銀行取錢……
他沒有活在另一個世界里。Nike,Tides,Mr. Muscle,Pizza Hut,Citibank這些外國品牌早就已經深入我們的日常生活,只不過為我們所知的都是它們的中文譯名。
名字是信息和人腦之間第一個接觸點,按照營銷專家相對浪漫的說法,這是品牌把自己掛在未來客戶頭腦里的那枚鉤子。決定名字是否有效的,不是名字在審美意義上的好壞,而是名字起得合不合適。比如可口可樂推出的Diet-Rite Cola,它的中文名字“健怡”就為它挽回一局,因為英文原文(直譯為減肥)總在暗示它的消費者是個胖子。
初入中國的公司,跟當地人打交道,至少得有個讀起來順溜的名字,沒人會記得拗口的發音,也不太有人愿意去領會諸如Mr. Muscle(威猛先生,清潔劑產品)這種名字的別有用心。最糟糕的情況是,如果起名隨意,消費者或者經銷商就會給你隨便取個別號,還有競爭對手不懷好意的惡搞。
1920年代,可口可樂已經在上海投產,它一開始的中文譯名非常奇怪,叫“蝌蝌啃蠟”。后來可口可樂的海外業務部門公開登報征求譯名,報酬是350英鎊。當時身在英國的一位上海教授蔣彝,以“可口可樂”四個字擊敗其他對手,拿走了獎金。
而在1992年之前,BMW汽車在中國并不叫寶馬,而是叫“巴依爾”,直到瑞士一家設在香港的代理公司代為銷售BMW汽車,才開始啟用“寶馬”這個名稱,因為這家公司在香港的注冊名為寶馬利亞。至于奔馳,它最早的中文譯名叫做“奔斯”,這個翻譯被廣為詬病主要是和“奔死”諧音,改成“奔馳”以后才一舉走紅。
在一般人看來,起名一定是個充滿創意的事情,就像藝術家的創作靈感一樣,不知道哪天一拍腦袋就迸發出來!笆聦嵣,在命名里,創意只占到20%,余下的都是各種約束。這是個帶著腳鏈跳舞的過程!逼放谱稍児綥abbrand的創意總監劉芳告訴《第一財經周刊》。最讓人無奈的是,好名字早就被人搶注了。她在給一家叫Vitamin Store的保健品連鎖店命名時,幾乎所有帶康和健的名字都在考慮范圍之外,因為可能侵權。
從這種第三方創意的角度,一個名字的誕生最起碼要經過2個月的時間。在劉芳經手的命名中,Marvel是費了她很大勁的一個客戶。Marvel是一家以動漫角色為基礎的娛樂品牌,擁有70多年漫畫業資歷,在2010年被迪士尼公司收購。Marvel給劉芳提供的品牌定位是勇敢、冒險精神和力量,這些特質也必須以中文的形式表達出來。
Labbrand有一套自主開發的命名軟件,其中收錄6000多個漢字,可以根據品牌希望達到的性格信息,搜索到相應的漢字。確定好一些漢字之后,能夠自動生成不同的組合搭配,并且扣除那些已經被人注冊,不能使用的名字。軟件的原始篩選以后,劉芳和她的命名小組每天都要進行頭腦風暴,往往還需要把一套五本辭海翻個爛。這樣選出幾十個備選名字,還要進行消費者測試。Labbrand在北京、上海、廣州三地邀請了一群這樣的消費者參加座談會,讓他們自由隨意地給這些候選名提意見。工作人員在另一個房間觀看同期影像,觀察每一個細節。這一輪測試下來,入圍的名字最終鎖定在十個,命名組會給出自己的推薦排名,接下來就交給客戶公司去定奪了。最終確定漫威,漫取自漫畫,威有力量的意思,既交代了公司業務,又點到了品牌特質,兩字合起來,發音也與Marvel相近。
一旦譯名確認下來,很少有公司愿意做改動?釥栐浛紤]換掉自己的中文名,因為每個字都透露著一股老氣,似乎更像是一個男性皮具品牌的名字,當然配不上這款少女化妝品品牌。當時它們聘請Labbrand擔任命名顧問,權衡了總體營銷成本的考慮之后,到最后一刻,還是放棄了改名計劃,甚至連把“尼”改成更具女性化的“妮”這樣一個簡單改動,也沒有接受。
[本文共有 2 頁,當前是第 1 頁] <<上一頁 下一頁>>