英文取名 寶寶中文名翻譯成英文名的注意事項
隨著經濟的發展,人們去往世界各地越來越便利,越來越多的中國家長把校外送到國外念書,希望他們接受不一樣的教育,還有的家長希望小孩將來能進入跨國企業工作,所以不少家長都想給寶寶起一個好聽的英文名,并且不希望英文名就是最死板的拼音,還希望念起來像寶寶的中文名字,如果能在你們鐘愛的中文名基礎上,巧妙地選一個和寶寶中文名相配的好聽英文名,那就可以說是兩全其美了!
寶寶中文名翻譯成英文名有什么注意事項
中文名翻譯成英文名有什么需要注意的事項?一直以來內地不怎么流行取英文名,但是現在越來越多家長重視給寶寶取英文名。新加坡、馬來西亞、美國、加拿大這些華人比較多的地方再加上我們香港、臺灣都是英文普及率比較高的,已經形成了比較約定俗成的中文姓氏翻譯成的英文的拼寫方法。如果我們在中文名翻譯成英文名過程中沒法掌握一些知識,那么中文名翻譯成英文名往往達不到我們給寶寶取名的效果。到底中文名翻譯成英文名有什么需要注意的呢?首先,在中文名翻譯成英文名前我們得知道我們的姓用英文應該怎么拼!
中國姓氏英文翻譯大全
A:
艾——Ai
安——Ann/An
敖——Ao
B:
巴——Pa
白——Pai
包/鮑——Paul/Pao
班——Pan
貝——Pei
畢——Pih
卞——Bein
卜/薄——Po/Pu
步——Poo
百里——Pai-li
C:
蔡/柴——Tsia/Choi/Tsai
曹/晁/巢——Chao/Chiao/Tsao
岑——Cheng
崔——Tsui
查——Cha
!狢hiong
車——Che
陳——Chen/Chan/Tan
成/程——Cheng
池——Chi
褚/楚——Chu
淳于——Chwen-yu
D:
戴/代——Day/Tai
鄧——Teng/Tang/Tung
狄——Ti
刁——Tiao
丁——Ting/T
董/東——Tung/Tong
竇——Tou
杜——To/Du/Too
段——Tuan
端木——Duan-mu
東郭——Tung-kuo
東方——Tung-fang
F:
范/樊——Fan/Van
房/方——Fang
費——Fei
馮/鳳/封——Fung/Fong
符/傅——Fu/Foo
【中華取名網】主營業務:寶寶取名、個人改名、產品命名、公司取名、品牌設計、商標注冊、國學培訓等,您有相關問題可與我們聯系!(24小時咨詢熱線:029-85608766,微信搜索:sxg6699)
[本文共有 6 頁,當前是第 1 頁] <<上一頁 下一頁>>