華人取奇葩英文名頻釀笑話 看你中槍了嗎?
一名從事物流業的華人Jolly Wang,每次她報上自己的名字都被別人笑,后來才知道因為Wang在南方俚語是“小弟弟”的意思,Jolly就是開心的“小弟弟”。
美國在線知識市場Quora上日前有人提問“中國人起過那些在中國以外很少用的奇葩英文名”?引發不少網友的積極討論,同時隨著美國華人新移民的增加,一些華人出產自中國的奇怪英文名在美國也鬧出不少笑話。
新移民華人有的喜歡起自己中文名字諧音或意思接近的名字,但有時難免過于牽強鬧笑話,空姐孫小姐說,她認識一個華人女孩中文名字叫依婷,就起了一個英文名字Eating。還有一個女孩中文名字叫蜜兒,就給自己起名Honey,她的同事每次叫她的英文名字都覺得很奇怪,讓她改名成了Sweetie。名字里有倩或蕊字的女孩多數喜歡叫Cheer或者Cherry,但Cherry除了有櫻桃的意思也有處女膜的意思。
孫小姐說,她還認識一個中國來的男生英文名字叫Elephant,原因是他名字里有一個Xiang字,他的朋友叫他Da Xiang,所以給自己起了這樣的英文名。這也讓孫小姐哭笑不得。
有的是名字沒問題,但是和姓氏搭配就鬧笑話,一名從事物流業的華人Jolly Wang,每次她報上自己的名字都被別人笑,后來才知道因為Wang在南方俚語是“小弟弟”的意思,Jolly就是開心的“小弟弟”。
網友Amanda說,最常見的華人女生名字絕對是Cherry、Apple、Happy、Sunny還有Coco和其表姐妹Cece和Cici。網友Mona說,她認識三個年齡相近的女孩分別叫香奈兒(Chanel)、蒂芬妮(Tiffany)和古馳(Gucci),這是美國人無法編出來的笑話。還有一個女生,用她在這個世界上最喜歡的東西給自己命名,Money。
有網友說,Ruby也是華人女孩喜歡用的名字,但有美國人認為這個名字是美國奶奶輩的人才叫的。還有一些華人為了追求獨特,喜歡起一些讓美國人聞風色變的名字,如美杜莎、希特勒、薩達姆、Tory(保守黨)等。
就和老外起中文名一樣,有些華人取英文名也經常不按理出牌,如網友Nancy說,他們有一個顧客叫Anyway,大家都猜他有個妹妹叫Whatever。還有Alpha陳和Omega陳是一對雙胞胎名字。有一個姑娘叫Cylinder(圓柱體),大家花了好幾個月勸她改成發音一樣的Selina。網友Michael說,Chlorophyll Wong(葉綠素王)這個人的名字在他心目中始占據一個特殊的位置。還有一個女孩說自己的英文名是Easy,當時就有人和她解釋說對正經女人來講,Easy是一個非常糟糕的名字,她當時臉就紅了,估計很快改了名字。
華人齊先生說,其實在美國不一定要有英文名,保持自己的中文名字挺好,而且有些發音雖然美國人剛開始會不習慣,但叫多了發音就會很準確,這才是文化的尊重。
怎樣給寶寶起個好聽的英文名?
隨著中國與世界的交流和融合日趨緊密,現在越來越多的父母考慮給孩子起個英文名了,如果以前只是寥寥數人的獵奇、好玩或是引領潮流,現在更多的則是出于實際上的需要。比如學英語時,或將來在外企公司工作,有一個英文名字,就沒有了局外人的感覺;當你的寶寶身邊有或通過網絡結識了一個外國小朋友,有個英文名也更方便交流;即將去國外讀書的孩子就更需要有一個英文名字了。如果你也在打算給寶寶起個英文名,我們的建議或許能幫上你。
很多父母希望寶寶的英文名字既要地道,還要符合中國文化習慣;既要具有美好含義,還要與寶寶的中文名字有巧妙的呼應,畢竟是同一個only寶寶嘛。
和中文名字一樣,寶寶的英文名發音要響亮、好聽;拼寫要便于書寫和記憶。中國寶寶起英文名,尤其著意是否有獨特的風格,不能與太多人重復,最好能給人留有深刻印象。下面介紹的幾種基本思路,希望對你有所啟發。
與中文名字相互呼應
如果能讓英文名與中文名在發音上有巧妙的呼應(整個或部分的發音接近),聽起來還是同一個寶寶,是個不錯的辦法。
有些中文名字剛好有適當對應的英文名,比如:希蒙可以是Simon;德源則可以是Daryl或Darrell,英文名與中文名的發音既相似,也很洪亮;雅文,與之發音最接近的是Yvonne(發音為:以望),這個帶法語發音的名字更會讓人刮目相看。
如果中文名字不能與英文名完全吻合,也可以部分諧音,或保留寶寶名字的聲母作為英文名字的首字母,找發音相近的英文名。比如,名字里有“拓”的可以選擇Tom、Tommy、Tomas(都是Thomas的形式),或Tony、Tod;名字里有“美”、“梅”的,可以選擇May(或拼做Mae);“杉”、“珊”可以選Sharon、Sherri(Sharon的另外形式)或Sherry;“文”可以是Wendi,Wenda或Wendy。
注重英文名字本身的美好含義
有些英文名字不僅簡練好聽,而且意思美好。比如:Joy(高興或喜樂)、Hope(希望)、Faith(忠誠,有信仰)、Grace(優美兼優雅),May(或Mae)能讓人想起五月鮮花的嬌媚,Sunny(陽光、燦爛的)代表很陽光的女孩,誰不喜歡。這樣的名字其實挺符合中國父母的心愿,因為若是中文名字,起得太直白(像甄美麗、范偉大)怕有過淺露之嫌;英文名字則相對選擇自由度大,能夠兩美齊全。
你可以從我們的英文名含義A-Z中查找到常用英文名的來源和含義,從中選擇適合你寶寶的。
姓與名的巧妙搭配
英文簽名時經常用到initials,即姓與名的首字母。比如一個叫Daphne Deng的女孩,她的首字母簽名就是D.D。通常,父母們還會用首字母當作孩子的昵稱,寶寶Daphne Deng就會被叫做DD,這種首字母重疊組合的姓名,大名聽起來有韻有味,小名叫起來省力親熱,簽字時兩個相同字母還顯得特酷。
這和我們中文起名里的同音異字法,如楊陽、臻真,頗有異曲同工之妙。順這個思路,你可以為寶寶選擇一個既別致又好聽的英文名(而且是大名小名兼顧,很高效哦!)。從中國起名文化的“發音響亮”原則出發,比較好聽的重疊首字母還有:BB,JJ,KK,QQ,TT,YY等。比如,Baron Bao,Joy Jin,Katharine Kong,Mary Mei,Qreena Qiu,Triston Tan,Yanni Yao,都朗朗上口,別有韻味!
直接用中文拼音
不管是起英文名還是中文名,都是一件有創意、愉悅的事。文化也好,風俗也好,可以遵循一定之規,但又不必拘泥條條框框。如果你孩子的中文名響亮易讀(注意要一定要讓老外也覺得易讀!),你就可以很有信心的直接用中文拼音做孩子的英文名。有一對移居加拿大的中國父母的兩個孩子都已上小學了,取名博雅(Boya)、舒雅(Shuya),中文名字有書卷氣,外國人念起來一點也不困難,父母并不打算像其他海外華人那樣起英文名了。博雅和舒雅在外國孩子中間反而顯得與眾不同,很有東方風格。友情提示:大多數西方人對中文拼音中的xiong,qiang之類的字總是很為難,你孩子的名字如果帶x或q,最好另選英文名。
獨具個性的拼寫創新
其實,就跟越來越多的中國爸爸媽媽給寶寶起4個字的名字來避免重名一樣,英文名字也有很多可以創新的“花招”。
2006年美國起名頻率排在前100名的,來了一名新生Nevaeh?瓷先テ降瓱o奇,拼寫上也似乎不太流暢,但是,它卻是最受人關注的女孩名字,因為掉一下頭拼寫,就是Heaven(天堂),好像是破解密碼,Nevaeh具有神秘感
。
同樣一個名字,在拼寫上動動腦筋,就加上了新意。據統計,叫Mackenzie(麥肯杰)的女孩名字的拼法高達45種:Mckenzie,Makinzi,Makinsy,或是Macenzey等等,都是她一人。Caden是男孩名字,拼法也不下30種。
因此,喜歡在名字上玩花樣、搞創新的父母不妨借鑒一下國外父母的時尚做法,給寶寶起個與眾不同的英文名:
用Y替代i
那么,Madison,Michael就成了Madyson,Mychael。調包一下,那就是新世紀的名字了;
添加一個不發音的h
有些名字,尤其是新名字,看上去挺復雜,實際上不過是有點小戲法在里面。在名字中間加個h(通常是加在開頭或中間的濁輔音字母后面,不會改變名字的發音),我們常聽說的Ryon,Jordyn,Logan,則變成Rhyon,
Jhordyn,Loghan;
用ey, eigh替換ee;用ae, ai替換ay
Haylee則成了Hayley, Haleigh;
Kay則是Kae,Kai;不再普通,也不單調了;
用同樣發音的字母替代一下,就是“以舊換新”了:
c用k(Connie成了Konnie),ph換成f(Cristopher變成Cristofer,Joseph變成Josef);x替換cks(Jackson變為Jaxxon);z取代s(Isabella成為Izabella)。
這些微妙的改動,就會把我們司通見慣的常用名,變形成了新時代的名字。
希望我們的建議為你給寶寶選一個好聽的英文名帶來了靈感!
【中華取名網】業務范疇:寶寶取名、個人改名、產品命名、公司取名、品牌設計、商標注冊、國學培訓等,您有相關問題可與我們聯系!
[本文共有 2 頁,當前是第 1 頁] <<上一頁 下一頁>>