為規范當前月球地名使用中的混亂現象,民政部公布了第一批月球地名標準漢字譯名共468條。
公布月球地名標準漢字譯名有什么意義?這些標準漢字譯名是如何確定的?就這些問題,記者采訪了主管這項工作的民政部區劃地名司有關負責人。
問:第一批月球地名漢字譯名的來源是什么?
答:他們的來源是國際天文學聯合會(IAU)公布的9000多條月球地名。根據國務院《地名管理條例》及其實施細則的有關精神,國際公有領域的地理實體名稱的漢字譯寫,以聯合國或國際組織公布的名稱為依據。
問:這次公布的數字是怎么來的,為什么是468條?
答:目前國際天文學聯合會已公布9000多條月球地名,其中有效地名約1900多個,其余都由其派生而來。由于涉及的語種多、語言現象復雜,要想一次解決比較難。我們采取的標準化處理工作原則是“分批處理、成熟一批公布一批”。公布的468條是根據實際工作情況得出的。
問:公布月球地名標準漢字譯名的意義是什么?
答:月球地名是傳遞月球相關信息的載體。沒有月球地名,無法記錄月球地理實體科學探測成果,無法交流和表達月球有關的信息。隨著我國月球探測科學事業的迅速發展,社會上的一些組織和個人從自身研究角度進行了月球地名譯寫,其方案自發地向社會擴散。因其掌握的國外地名譯寫規則不全面,月球地名一名多譯現象嚴重,造成了月球地名漢字譯名的混亂。
民政部是國務院地名管理的職能部門,負責國際公有領域地名漢字譯寫和我國相關的命名工作。我們有責任把公布月球地名標準漢字譯名這項工作做好,使其達到標準化的統一,服務社會需要。
[本文共有 2 頁,當前是第 1 頁] <<上一頁 下一頁>>